HAMONETGOUPILLE.FR

Accueil > Hamonet > Notre rencontre - Nuestro encuentro

Notre rencontre - Nuestro encuentro

Gastón E. Lamberti, Gastón Hamonet à Buenos Aires

dimanche 3 novembre 2013

From : Gastón E. Lamberti
Sent : Wednesday, October 30, 2013 12:19 AM
To : Bernard Challet ; Gastón Hamonet
Subject : Notre rencontre - Nuestro encuentro

(emis en bilingue par Gastón E. Lamberti - note B.C. )

Notre bon ami Bernard :
Nuestro querido amigo Bernard :

Et, finalement, le jour est arrivé.
Y, finalmente, el día llegó.

Deux arrière petits-fils de Léon Hamonet, dont les vies se sont écoulées incroyablement proches, jusque dans les lieux de leur enfance[*], se rencontrent dans un café du centre du Buenos Aires.
Dos bisnietos de Léon Hamonet, cuyas vidas transcurrieron insólitamente cercanas hasta en los domicilios en los que transcurrieron su niñez, se encuentran en un café del centro de Buenos Aires.

Gastón E. Lamberti (à gauche), Gastón Hamonet (à d.)
Bar del Hotel Bahuen de Buenos Aires, En el centro de la ciudad. (25 octobre 2013)

La même ville, lointaine de l’hémisphère sud que celle où Gustave Pierre Hamonet est arrivé, il y a plus d’un siècle.
La misma ciudad, lejana y austral, a la que Gustave Pierre Hamonet llegó hace más de un siglo.

Il est émouvant de penser à ce qu’est la vie et de quels détails si infimes nous dépendons. Combien de rencontres de personnes qui ne sont plus ont-elles gravité dans nos vies et ont déterminé qu’aujourd’hui nous sommes ce que nous sommes.
Conmueve pensar cómo es la vida y de qué detalles tan ínfimos dependemos. Cuántos encuentros de personas que ya no están gravitaron en nuestras existencias y determinaron que hoy seamos los que somos.

Nous avons beaucoup parlé et nous nous sommes replongés dans le temps de l’enfance, comme pour assembler un puzzle dont chacun avait quelques pièces, mais pas toutes.
Charlamos mucho y nos pusimos al tanto de los tiempos de la infancia, como armando un rompecabezas del que cada uno tenía unas piezas, pero no todas.

Comme l’a dit Gastón H., à la fin de la soirée, "depuis une étoile, Anna et Héctor nous auront regardés".
Como dijo Gastón H., al final de la velada, “desde alguna estrella, Ana y Héctor nos habrán estado mirando”.

Un salut depuis l’autre bout du monde pour notre cher ami Bernard, qui avec patience et attention, nous a raconté tant sur notre histoire.
Un saludo desde este otro extremo del mundo para nuestro querido amigo Bernard, que con paciencia y cuidado, nos ha contado tanto sobre nuestra historia.

Gastón y Gastón

(*)"Para nosotros fue muy constructivo y emocionante,
Vivimos 15 años a 120 metros de distancia una casa de la otra" ajoute Gastón Hamonet pour qui cette rencontre fut "constructive et émouvante", notant que pendant 15 ans, ils avaient vécu dans des maisons voisines de 120 mètres...

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.